Roger Waters reinventa un clásico de Pink Floyd junto a cantante palestina para seguir visibilizando el genocidio en Gaza
Casi medio siglo después del lanzamiento original junto a David Gilmour, la emblemática canción de Pink Floyd renace con versos en árabe y un impactante videoclip como "un poderoso grito de guerra para llamar la atención mundial sobre el genocidio que continúa en Gaza".
Más allá de la anécdota personal: el verdadero mensaje
Muchos reducen «Comfortably Numb» a una simple narración autobiográfica: la historia de un médico que inyecta un sedante a un músico para permitirle tocar en vivo, mientras este rememora la sensación de entumecimiento que sintió durante una fiebre infantil.
Waters, coautor del tema con Gilmour, vivió experiencias parecidas. De niño, una fiebre elevada le provocó la percepción de que sus «manos se sentían como dos globos». «My hands felt like two balloons», reza el verso. Años más tarde, a fines de los 70, volvió a experimentar ese estado tras recibir un relajante muscular previo a un show. Sin embargo, la dimensión de «Comfortably Numb» va mucho más allá de lo anecdótico.
Durante una charla en el podcast Useful Idiots, conducido por Katie Halper y Aaron Maté, Waters explicó el sentido profundo del tema. Según sus palabras, el objetivo es transmitir que «si tienes sentimientos, los atesores».
«Si rompes a llorar por el bebé con todas esas heridas de metralla en Rafah o en Khan Yunis, atesora esos sentimientos», agregó. La canción funciona como un llamado a resistir el adormecimiento emocional, a rechazar la inmunidad frente a tragedias como el genocidio que Israel perpetra en Gaza. Esa convicción explica por qué decidió reinventar el clásico 47 años más tarde.
El documental que no fue, pero abrió puertas
Waters relató que hace aproximadamente dos años recibió una propuesta para sumarse a un documental sobre el trabajo y la resistencia de artistas de Gaza. Respondió, «por supuesto», afirmativamente. Le solicitaron autorización para incorporar algunas de sus composiciones a la banda sonora, entre ellas «Comfortably Numb».
Aunque el proyecto finalmente no prosperó, el intercambio generó dos amistades valiosas: la pintora palestina Malakmata y la cantautora Mona Miari, con quien estableció un diálogo sostenido. Juntos empezaron a explorar la idea de reinterpretar «Comfortably Numb» para volverla «relevante a día de hoy».
Un coro en árabe que cambió todo
En el marco de esos intercambios, Miari le hizo llegar a Waters un «precioso coro en árabe» de la canción, interpretado por su propia voz. Al exintegrante de Pink Floyd le fascinó, pese a no comprender el idioma. Cuando le preguntó por el contenido, Miari le explicó que, «obviamente, iba de que era palestina, de los problemas del pueblo palestino».
A partir de ese momento, Waters aportó ocho palabras clave: «I feel your pain from New York City», modificación de la primera línea del célebre estribillo que en la versión original cantaba Gilmour: «There is no pain, you are receading».
Minimalismo sonoro y voz palestina
La dupla reelaboró la pieza adaptando la letra a la causa palestina. Los reconocidos solos de guitarra de Gilmour —considerados por gran parte de la crítica como algunos de los mejores en la historia del rock— dieron paso a acordes minimalistas que acompañan la voz armónica de Miari.
El resultado se publicó el 12 de junio como «un poderoso grito de guerra para llamar la atención mundial sobre el genocidio que continúa en Gaza». De acuerdo con los artistas, «esta nueva interpretación amplifica el mensaje original de la canción de rechazar la alienación y la apatía extremas, e incorpora nuevos arreglos y melodías en árabe que evocan sentimientos de resistencia y solidaridad, temas cada vez más relevantes en la guerra genocida israelí contra el pueblo palestino».
La letra en árabe que inició la colaboración
En aquel primer fragmento que Mona Miari le envió a Roger Waters y que él no pudo descifrar de inmediato, la cantante escribió en árabe: «Después de lo sucedido / No queda nadie / No quedan palabras / ¿De qué sirve preguntar? / Todo se ha ido… / Hogar… Amado Hogar / La noche se quedó en silencio y el amanecer se desplegó en susurros / La rama del olivo / Alcanza las estrellas / Lleva las heridas / de una nación que llora».
La totalidad de los beneficios que genere esta nueva versión será destinada al Fondo de Ayuda para Niños Palestinos. Consultado sobre el significado de esta iniciativa, Waters declaró: «Somos parte de la resistencia (…) Somos parte de la lucha contra el fascismo y el racismo de Israel, y lo somos por todas las personas del mundo, no solo por Palestina, porque esta es una batalla universal».
Te recomendamos
tmap
El trabajo registrado en Argentina cayó a su punto más bajo en décadas y se “uberiza” más su economía
Según análisis de Argendata-Fundar, el porcentaje de asalariados formales cayó al 45% en 2026, el nivel más bajo en veinte años, mientras el cuentapropismo alcanzó el 28%, su punto más alto en al menos 25 años.
Más allá de la anécdota personal: el verdadero mensaje
Compartí tu opinión con toda la comunidad