La SCJ tuvo 30 días el expediente
La Suprema Corte de Justicia (SCJ) emitió un comunicado de prensa donde detalla el trámite que siguió dentro de la corporación el exhorto por el cual se solicitó la extradición del capitán de navío (r) Jorge Tróccoli, por «reiterados delitos de desaparición forzada», en ficha 2-20415/2007.
El exhorto que libró el juez penal de 19º Turno, Luis Charles, se tramitó en el expediente administrativo ficha 37/08, con fecha de ingreso 13 de febrero, y al otro día se solicitó presupuesto para realizar las traducciones correspondientes al idioma italiano, al cual comparecieron cuatro traductoras, indica el comunicado.
El 7 de marzo la profesional a la que se encomendó la traducción retiró el expediente, «devolviendo la documentación (constituida por 661 fojas) sin haber completado el trabajo» por falta de tiempo, por lo que se le devolvió parte de la documentación «con el compromiso de acabarlo para el 10 de marzo, mientras que la otra parte del trabajo se ofreció a las demás traductoras oferentes».
Una sola de las traductoras accedió, comprometiendo la entrega del trabajo para el 12 de marzo, pero las dos traductoras solicitaron una prórroga del plazo hasta el 13 de ese mes, la cual fue denegada «atento a la premura con que se necesitaban las traducciones encomendadas», señala la Corte.
Las traductoras entregaron el trabajo, el 12 se comunicó telefónicamente a la oficina de asuntos jurídicos del Ministerio de Relaciones Exteriores que se enviaría el exhorto para que se dispusiera una «valija especial» y el 13 de marzo se remite el oficio Nº 228 a Cancillería. El viernes 14 un funcionario del Ministerio confirmó verbalmente a la SCJ el envío de la documentación a Italia, dice.
La SCJ pretende de esta forma deslindar su responsabilidad en la entrega fuera de plazo del pedido de extradición contra el ex marino Jorge Tróccoli a la Justicia italiana.
Compartí tu opinión con toda la comunidad