La lengua no es de trapo

No jueguen con Cronos

Cuando leí lo que voy a transcribir a continuación, sentí un profundo desasosiego, las certezas y la lógica se resquebrajaron y estuve a punto de telefonear a mi psiquiatra temiendo que los brindis de fin de año hubieran empezado a hacer estragos en mis pobres neuronas. El enunciado que me causó tal conmoción espiritual fue éste: «El plan estratégico que las autoridades de AFE vienen llevando a cabo tuvo una excepcional repercusión en el mercado pues, como publicará LA REPUBLICA el martes pasado , a la iniciativa del ente para la refacción de casi mil kilómetros de vías se presentaron 36 empresas de todo el mundo».

Eso de que el diario publicará algo el martes pasado hay que reconocer que es desacomodante. ¿Es posible realizar una acción futura en un tiempo pasado? O, a la inversa, ¿es posible haber hecho algo en el futuro? Podríamos decir, por ejemplo, que nos gustó mucho la película que vimos el domingo que viene… O, ya en un delirio total, enunciar «cuando hubiéramos llegado al café nos habíamos sentado contra la ventana y vayamos a pedir un cortado».

Obviamente, el disparate crónico (¿podrá hablarse de acronía?) se debió a una mano negra que le metió una tilde a la última a del verbo informar, con lo cual logró el milagro de transformar el pretérito indefinido del subjuntivo (informara) en futuro simple del indicativo (informará). Este error ocurre frecuentemente y sospecho que se debe al corrector automático de los ordenadores. Pero este fenómeno sólo ocurre con los verbos de la primera conjugación (los terminados en ar) ya que con ninguno de los otros puede suceder; el verbo comer hace comiera y comerá y el verbo partir, partiera y partirá.

Y ya que estamos con el pasado del subjuntivo, me permito señalar el curioso uso que de él se hace. Es muy común oír y leer, por ejemplo, «Nos hemos reunido para homenajear a quien fuera en vida un incansable luchador» en vez «…homenajear a quien fue un incansable luchador». Del mismo modo, el texto que hoy analizo se podría haber redactado así: «…como había informado LA REPUBLICA el martes pasado…».

Recordemos que el modo subjuntivo se usa normalmente en oraciones subordinadas unidas por la conjunción que a una principal que expresa duda, mandato, ruego o posibilidad: El director pidió que se informara del hecho. O en los enunciados condicionales luego de si: La situación mejoraría si los ambientalistas depusieran su actitud. Y por último, como equivalente del potencial: Es lo que debiéramos hacer.

Recordemos también que este tiempo ­el imperfecto del subjuntivo­ es el único que admite dos desinencias: inform ara o inform ase, fu era o fu ese.

Pero ¡ojo!, que no en todos los casos es posible usar una u otra indistintamente; parece obvio señalar que nadie diría «Las cosas debiesen ser de otro modo», sino «… debieran ser…» . De la misma manera, cuando empleamos este imperfecto del subjuntivo como si se tratara de un pretérito del indicativo (que es el caso de …quien fuera un luchador en vez de …quien fue un luchador) es incorrecto usar la segunda forma ( ese o iese). No digamos, pues, «homenajeamos a quien fuese un luchador».

­Si es cuestión de homenajear, yo propongo hacerlo con un brindis de caña con pitanga. Por la calor, ¿vio?

­¡Qué lo parió! *

Publicá tu comentario

Compartí tu opinión con toda la comunidad

chat_bubble
Si no puedes comentar, envianos un mensaje