La lengua no es de trapo

Barbarismos en las agencias internacionales

Las macanas y metidas de pata en el uso del lenguaje no se dan solamente aquí, en Uruguay. Muchas veces los redactores de las agencias internacionales de noticias caen en yerros gramaticales.

A continuación van dos ejemplos de errores, uno sintáctico y otro semántico.

Uno. El mes pasado, un cable trajo la siguiente información: «Una mujer kamikaze atacó a centro de reclutamiento».

Debo reconocer que el castellano presenta algunas dificultades en cuanto al uso de preposiciones. Una de ellas consiste en que el complemento directo va precedido de la preposición a en algunos casos y en otros no: va directamente, como su nombre lo indica.

No se debe omitir la preposición cuando el complemento directo es una persona o cosa personificada. Por ejemplo, diré El vecino cuida a sus hijos; Amo a mi patria. Pero El vecino cuida las plantas; y Amo la naturaleza. Esta peculiaridad es causa de grandes confusiones entre los extranjeros que quieren aprender español, pues en otros idiomas el complemento directo nunca va precedido de preposición alguna.

A recordar: Escuchamos un disco; pero Escuchamos a Gardel. No vio la moto; pero No vio al policía. No conozco la casa; pero No conozco a sus dueños. Los soldados atacaron la fortaleza; pero El malhechor atacó a un transeúnte. Etcétera, etcétera. De donde hemos de concluir que la información debería haberse redactado sin la preposición a: «Una mujer kamikaze atacó centro de reclutamiento».

Dos. En el mismo cable, se decía que «La rama iraquí de Al Qaeda liderada por Abu Mussab al Zarqaui reivindicó el atentado en un comunicado difundido por internet».

Mal puede alguien revindicar un atentado ya que lo único que puede reivindicarse es un derecho. La semántica inequívoca del verbo reivindicar refiere a la acción de reclamar algo que nos pertenece, reclamar algo como propio. En ese sentido, se dice que los trabajadores reivindican mejoras salariales o que los pueblos reivindican su derecho a ser consultados en plebiscitos.

Pero en el caso de los atentados, debe usarse otro verbo: atribuirse; o en todo caso, la frase verbal declararse autor de. Así diremos «La rama iraquí de Al Qaeda liderada por Abu Mussab al Zarqaui se atribuyó el atentado en un comunicado difundido por internet». O «La rama iraquí de Al Qaeda liderada por Abu Mussab al Zarqaui se declaró autora del atentado en un comunicado difundido por internet».

–Ta bien, Mendieta, ta bien. Yo, lo único que reivindico es mi derecho a seguir tomando esta cañita con butiá, que con la calor que hace uno no puede correr el riesgo de deshidratarse, ¿no le parece?

–¡Qué lo parió! *

Publicá tu comentario

Compartí tu opinión con toda la comunidad

chat_bubble
Si no puedes comentar, envianos un mensaje