LA LENGUA NO ES DE TRAPO

Concordancia en los colectivos: más dudas

Hallábame ocupado en menesteres propios de mi oficio, cuando recibí una llamada de la sección Corrección. «Che, Mendieta, ¿qué es lo correcto: ‘un grupo de militares afín al Partido Nacional o un grupo de militares afines al Partido Nacional’?».

En principio me inclino por la primera posibilidad, con el adjetivo en singular, pero considero que ambas son correctas.

Ahora bien, me parece que hay una pequeña sutileza semántica que conviene tener en cuenta. Si elijo el adjetivo en singular, estoy otorgando al grupo una cierta coherencia o una categoría orgánica de la que carecería en caso de usar el adjetivo en plural, es decir referido a los que lo integran.

Me explico. Supongamos que al finalizar un recital, algunos espectadores comienzan a proferir comentarios verbales y arrojadizos contra los músicos. En este caso hablaré –sin dudar– de un grupo de espectadores desconformes con el recital, puesto que es de suponer que no se trataba de un grupo organizado sino de una manifestación espontánea. Del mismo modo he de referirme –en un seminario sobre derecho penal– a un grupo de juristas partidarios de las penas alternativas.

En cambio, si estoy hablando, por ejemplo, de denuncias sobre violencia doméstica, diré una organización de mujeres dedicada a la lucha contra la violencia doméstica. Asimismo, cuando viaja una delegación a un festival teatral, hablamos de un grupo de actores representativo del teatro nacional.

En definitiva, todo depende de la jerarquía que queramos darle al colectivo, y en el caso del grupo de militares afín (o afines) al Partido Nacional, habría que saber si el dicho grupo ya ha sido constituido como tal o si se trata de una reunión coyuntural.

–Diga, Mendieta: ¿usté no sería afín a que nos tomemos otra?

–¡Qué lo parió! *

Te recomendamos

Publicá tu comentario

Compartí tu opinión con toda la comunidad

chat_bubble
Si no puedes comentar, envianos un mensaje