Traducción de títulos

Por TV, usted oirá mencionar las películas por su nombre inglés, no los nombres con que se estrenaron aquí, que a veces tienen poco que ver. Para ayudar a comprender la transmisión, incluimos aquí las traducciones, salvo las que no recibieron traducción oficial, incluyendo cortos, documentales y animación, filmes que probablemente nunca veremos.

American Beauty (Belleza Americana), The Cider House Rules (Las reglas de la vida), The Green Mile (Milagros inesperados), The Insider (El informante), The Sixth Sense (El sexto sentido), The Huracaine (El huracán), The end of the affair El ocaso de un amor), Anna And The King (Anna y el rey), Sleepy Hollow (La leyenda del jinete sin cabeza), The Talented Mr. Ripley (El talentoso señor Rypley), Being John Malkovich (¿Quieres ser John Malkovich?), The Matrix (La matriz) All About my Mother (todo sobre mi madre), Under the Sun (Bajo el sol), Austin Powers: The Spy Who Shagged Me (Austin Powers, el espía seductor), Bicentennial Man (El hombre bicentenario), The Red Violin (Música del corazón), The Mummy (La momia), Star Wars Episode I: The Phantom Menace (La guerra de las galaxias, Episodio 1, La amenaza fantasma).

Te recomendamos

Publicá tu comentario

Compartí tu opinión con toda la comunidad

chat_bubble
Si no puedes comentar, envianos un mensaje