LA LENGUA NO ES DE TRAPO

Se trasplantan órganos, no personas

Es muy común oír expresiones como la siguiente: «El paciente trasplantado se recupera satisfactoriamente», en la que se ha cometido un grueso error.

Según el diccionario de la Real Academia, ‘trasplantar’ se usa para los vegetales y expresa la acción de trasladar una planta del sitio en que estaba arraigada y plantarla en otro; también puede hablarse de trasplante cuando se hace salir de un país a personas arraigadas en él para asentarlas en otro; asimismo, en sentido figurado, se dice que una idea, costumbre, institución o expresión artística ha sido trasplantada cuando ha sido introducida en un país procedente de otro; y finalmente, lo que nos interesa: insertar en un cuerpo humano un órgano sano proveniente de otro individuo de la misma especie, para sustituir un órgano o tejido enfermo.

Como puede fácilmente advertirse de la lectura de las acepciones que nos brinda el DRAE, en el único caso en que puede hablarse de personas trasplantadas es cuando se procede a establecer colonos en un país diferente de aquel de donde provienen. En todos los demás casos, lo trasplantado pueden ser plantas, ideas o costumbres, y órganos y tejidos, pero no personas.

Si alguien ha recibido un riñón de un donante, diremos que se le trasplantó un riñón, o que fue sometido a una operación de trasplante, pero jamás diremos que el señor Fulano, paciente renal, fue trasplantado ya que Fulano no fue asentado en otro país o región distinta de la de su origen.

–No sé si fui claro…

–Clarito, Mendieta, clarito. Ahora podríamos trasplantar un poco de grapa de la botella al garguero, ¿no le parece?

–¡Qué lo parió!

Te recomendamos

Publicá tu comentario

Compartí tu opinión con toda la comunidad

chat_bubble
Si no puedes comentar, envianos un mensaje