OJO CON LAS TRANSCRIPCIONES
«Haber si las autoridades se ponen las pilas», se leía en la carta de un lector. Como era de esperar, los correctores advirtieron el error y lo corrigieron, de modo que lo que se publicó fue «A ver si las autoridades se ponen las pilas».
Alguna vez he tratado de las palabras homófonas, es decir, esas palabras que suenan igual al oído pero se escriben de manera diferente y significan cosas diferentes. Por ejemplo, el sustantivo ‘onda’ suena al oído de manera idéntica que el adjetivo ‘honda’, del mismo modo que el portaequipaje en el techo del auto (baca) y la hembra del toro (vaca). Ahora bien, la homofonía no se limita a vocablos aislados, sino que también suele darse en frases y oraciones, lo cual genera algunos problemillas, sobre todo para los periodistas a la hora de transcribir declaraciones orales de algún político. Recuerdo un caso en que se había escrito, en una nota sobre la forestación, que la madera en rolos tenía menos valor agregado que la ‘madera cerrada’. Como no existe madera cerrada ni abierta, sin duda el cronista había querido escribir ‘madera aserrada’, pero él había oído la secuencia fónica [maderaserrada] en la que la a final de ‘madera’ y la a inicial de ‘aserrada’ se confunden, al hablar, en una sola, y la transcribió, a las apuradas y sin pensar en lo que estaba escribiendo, de esa manera disparatada.
Una confusión idéntica a esta reseñada, en la que una o más aes se funden en una sola, es la que se da al transcribir la secuencia fónica [kebaser]. Para no cometer errores al escribir, debemos prestar suma atención al contexto, ya que esa secuencia fónica puede representarse gráficamente como «qué va a ser» o «qué va a hacer». Si oigo, por ejemplo, [kabaser de ti lejos de kasa], está claro que deberé escribir «qué va a ser de ti lejos de casa»; mientras que si lo que oigo es [kebaser de komer], escribiré «¿qué va a hacer de comer?».
Finalmente, la confusión que motivó esta nota se debe a que la secuencia fónica [aber] puede ser el infinitivo ‘haber’ o la expresión ‘a ver’, dos cosas bien diferentes.
–Y usted, Mendieta, a ver si manda la vuelta de una vez.
–¡Qué lo parió!
Compartí tu opinión con toda la comunidad