30 DE SETIEMBRE

Se conmemora el Día Mundial de la Traducción, vital en tiempos de globalización

La Federación Internacional de Traductores, estableció el 30 de septiembre de cada año como la fecha conmemorativa de una profesión convertida en fundamental a causa de la globalización

Día Mundial de la Traducción

La fecha que se recuerda desde 1991, tiene curiosamente una connotación religiosa, más concretamente cristiana: se conmemora el fallecimiento de Jerónimo de Estridón, el primer traductor de la Biblia y santo patrono de los traductores.

La fecha intenta concientizar al mundo sobre la importancia de difundir los valores de esta tarea que además de ser priorizable en el marco de la globalización tiene trascendencia vital para la comunicación entre las culturas.

El reconocimiento para los traductores literarios

El Consejo Europeo de Asociaciones de Traductores Literarios, considera fundamental reivindicar la visibilidad del traductor de literatura, cualquiera sea su género, y reivindicar su importancia para la cultura universal.

Es en ese sentido que desde 2012, convoca al concurso internacional «Spot the translator», donde a través de videos con un máximo de tres minutos los participantes deben apuntar a fortalecer los lazos que la sociedad tiene para con la profesión. El año pasado, «El oficio más antiguo del mundo» de autoría española (Calibán Teatro), logró ser premiado en un «cortometraje musical y trepidante»; mientras que el otro galardonado fue «Los traductores son un derroche de espacio», de factura noruega, «minimalista y excepcionalmente ingenioso».

Te recomendamos

Publicá tu comentario

Compartí tu opinión con toda la comunidad

chat_bubble
Si no puedes comentar, envianos un mensaje